剧情简介
敲黑板咯!
英语口语中“算了吧”,我们可以用“Just forget it”、“Drop it”、“It doesn't matter”等表达方式。那么在俄语中大家知道“算了吧”怎么说吗?其实针对这个短语,俄语和英语有异曲同工之处。我们可以说:
看在我的面子上,算了吧。
Ради меня,забудь об этом.
不行就算了吧!
Если так не пойдет,ну и ладно!
算了吧,你们也别去说,这件事和她没关系。
Ай,ладно, ничего не говори ей. Не надо её в это впутывать.
算了吧。你那些小植物和我没法比。
Брось, твоим цветочкам я не по зубам.
算了吧。我会靠自己改善这一切。
Забудь. Я все сделаю по-своему.
那就算了吧。这盏灯要是以现金出售的话我还能赚更多呢。除非你再考虑一下?
Ну тогда проехали. Я больше выручу за фонарь, если продам за наличные. Если вы только не передумаете...
呃,那就算了吧。
Ну что ж,вопрос исчерпан.
“好吧。算了吧。”(跟你无关。)
?Ладно.Забудьте?. (Это не твое дело.)
算了吧,老兄。
Забей, братан.